Promocje
Trójdzielny Kalendarz 2020 Niebiosa głoszą
Trójdzielny Kalendarz 2020 Niebiosa głoszą
12,50 zł 9,50 zł
szt.
KRÓLESTWO  (Randy Alcorn)
KRÓLESTWO (Randy Alcorn)
46,00 zł 24,50 zł
szt.
TERMINARZ  - NA KAŻDY DZIEŃ 2020 ROKU
TERMINARZ - NA KAŻDY DZIEŃ 2020 ROKU
20,00 zł 10,00 zł
szt.
KALENDARZ Z PSALMAMI 2020
KALENDARZ Z PSALMAMI 2020
10,00 zł 5,00 zł
szt.
MOJE ŻYCIE MA CEL  (Rick Warren)
MOJE ŻYCIE MA CEL (Rick Warren)
37,00 zł 29,90 zł
szt.
160 SMAKOWITYCH PRZEPISÓW KULINARNYCH Z KRAINY NARNII
160 SMAKOWITYCH PRZEPISÓW KULINARNYCH Z KRAINY NARNII
41,99 zł 35,00 zł
szt.
DZIESIĄTY RÓWNOLEŻNIK  (Eliza Griswold)
DZIESIĄTY RÓWNOLEŻNIK (Eliza Griswold)
40,00 zł 30,00 zł
szt.
ZUPY.BULIONY.POLEWKI
ZUPY.BULIONY.POLEWKI
39,90 zł 19,90 zł
szt.
ODKRYWANIE KRÓLESTWA  (Myles Munroe)
ODKRYWANIE KRÓLESTWA (Myles Munroe)
28,00 zł 15,00 zł
szt.
Producenci
Zaloguj się
Nie pamiętasz hasła? Zarejestruj się

KSIĘGA PSALMÓW Nowy Przekład Dynamiczny

Dostępność: duża ilość
Wysyłka w: 5 dni
Cena: 39,99 zł 39.99
ilość szt.
dodaj do przechowalni
Ocena: 0
Producent: Vocatio
Kod produktu: ISBN: 978-83-7829-075-9

Opis

Przekład przygotowany redakcyjnie na podstawie tłumaczenia z języka hebrajskiego dokonanego przez: Annę Horodecką i Jurija Gołowanowa

 Redakcja: Zespół Wydawnictwa NPD oraz VOCATIO

 

 

Nowy, dynamiczny przekład Księgi Psalmów to zwiastun zakrojonego na wielką skalę projektu, który ma objąć przekład całego Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu. Wychodzi on naprzeciw zapotrzebowaniu na tekst ksiąg świętych podany w sposób możliwie najbardziej zrozumiały dla współczesnych odbiorców. Dzięki zastosowaniu metody tłumaczenia używającej dynamicznych równoważników znaczeniowych to, co powszednie, nabiera tu cech świętowania, dzięki czemu duch modlitwy może przeniknąć wszystkie dziedziny życia. Liczę na to, że nowy, dynamiczny przekład Księgi Psalmów odegra ważną rolę w procesie nowej ewangelizacji i przyniesie błogosławione owoce poznawania woli Bożej.

ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
Przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich

Nowy przekład dynamiczny Księgi Psalmów należy do najlepszych w języku polskim. Jego wielką zaletą jest jasność komunikacyjna oraz nie tylko naturalny i poprawny, ale także poetycki, artystyczny a równocześnie niekoturnowy styl. Mamy tutaj do czynienia z bardzo dobrym ekwiwalentem oryginału.

prof. zw. dr hab. Andrzej Zaborski
Instytut Orientalistyki
Uniwersytet Jagielloński

 

Wydawcy nowego przekładu dynamicznego Księgi Psalmów z dużym powodzeniem udało się odnaleźć swego rodzaju modus vivendi pomiędzy dostojeństwem należnym księdze natchnionej, a koniecznością zachowania wierności względem pierwotnego przekazu psalmodii biblijnej, z jednoczesną dbałością o jego artyzm i dzisiejszą komunikatywność. Pod tym względem nowy przekład Psalmów zdołał uniknąć rozwiązań nazbyt eksperymentalnych, podtrzymując wiele cech charakterystycznych dla polszczyzny psałterzowo-biblijnej, jak też uchronił się przed sięganiem do tych zasobów współczesnego języka polskiego, które nader często „skażone” są zbytnią potocznością i kolokwialnością.

prof. dr hab. Stanisław Koziara
Katedra Lingwistyki Kulturowej
i Komunikacji Społecznej
Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie

Nowy przekład dynamiczny Księgi Psalmów odchodzi od idei używania językowych archaizmów i „słów wytrychów”, które są zazwyczaj niezrozumiałe dla przeciętnego czytelnika. Jego cechą nadrzędną jest łatwość zrozumienia. Przekład ten znakomicie łączy dwa podstawowe podejścia translatorskie: filologiczne (wierność wobec tekstu oryginalnego, w tym struktur poetyckich) i komunikacyjne (rozumienie i ocena tekstu, jaką mają ci, którzy czytają tekst hebrajski). To niekwestionowany walor nowego przekładu. Psalmy w tym tłumaczeniu jeszcze bardziej ukazują swoją żywotność i uniwersalny charakter. Docierają do współczesnego czytelnika, dając mu nie tylko poczucie stałości, mocy, zaufania czy opieki, ale także: wierności oryginałowi, staranności, piękna języka, jasności i użyteczności. Przyjęcie podejścia komunikacyjnego prowadzi do przekładu popularnego, przeznaczonego dla przeciętnego czytelnika, w przeciwieństwie do przekładów specjalistycznych - dosłownych, które czasami brzmią niezrozumiale i wymagają przypisów i objaśnień.

dr Maria Kantor
Członek Stowarzyszenia Biblistów Polskich
tłumacz i popularyzator Biblii
Uniwersytet Jagielloński 

Dane techniczne

Format 135 x 192 mm
Ilość stron 336
Okładka miękka

Opinie o produkcie (0)

do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl